Kötülükleri işleyip sonra ardından tövbe eden ve iman edenler var ya, şüphesiz Rabbin bundan sonra çok bağışlayıcıdır, merhamet edicidir.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Vellezine amilus seyyiati (kötülük yapanlar) summe tabu min ba’diha (sonra ardından tövbe edenler) ve amenu (ve iman edenler) inne rabbeke min ba’diha le gafurun rahim (şüphesiz Rabbin bundan sonra bağışlayan ve merhamet edendir)
Mukatil Tefsiri
“Kötülükleri işleyenler”; yani buzağıya taparak şirk koşanlar. “Sonra bundan sonra tövbe edenler”; yani şirkten sonra. “Ve iman edenler”; yani Allah’ın bir olduğuna inananlar. “Şüphesiz Rabbin bundan sonra bağışlayıcı ve merhametlidir.”
Taberi Tefsiri
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…